Interpreting 'Bilingual tales' evening (LSFB - French) at 8.00 PM at the 'Nom de la Rose' (Rue du Séminaire, 22/9 à Namur) "Quand les mains et les mots s'envolent" by Catherine Wauthier et Bernadette Malherbe, storytellers at the "Maison du conte" of Namur | 08h45 | Opening | | 09h00-09h45 | Brigitte François Invited speaker
(Significan’t- London) | Searching for the right balance
| | 09h45-10h30 | Thierry Haesenne Invited speaker (Profils - Bruxelles) | L'insécurité linguistique chez les interprètes LSFB-français | | 10h30-11h00 | Coffee break
| | 11h00-11h45 | Annie Risler (Université de Lille3) | Utilisation de l'espace dans l'interprétation simultanée français / LSF : point de vue du linguiste | | 11h45-12h30 | Elly Bulté (Interprète- L’Epée- Liège) | Des interprètes au sein d'un service social | | 12h30-14h00 | Lunch Time
| | 14h00-14h45 | Alain Bacci Invited speaker
(Interprète - Toulouse) | | | 14h45-15h30 | Benoit Drion (médecin) Denis Planchon (formateur et expert linguistique en langue des signes) Jennifer Boone (monitrice-éducatrice, intermédiatrice) Elise Samoy (podologue, intermédiatrice) | « Intermédiateur », un nouveau métier ? Le travail en binôme interprète/intermédiateur, une nouvelle pratique nécessaire | | 15h30-16h15 | Pierre GuiTtenY Invited speaker
(Interprète- Bordeaux) | Evolution de la situation des interprètes en France | | 16h15-17h15 | Discussions |
|